1
Amazon cover image
Image from Amazon.com

ความนัยในจุมพิต / จูเลีย ควินน์ เขียน ; มัณฑุกา แปล.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: นิยายชุด บริดเจอร์ตันPublication details: กรุงเทพฯ : แก้วกานต์, 2564 [2021]Edition: พิมพ์ครั้งที่ 1Description: 319 หน้าISBN:
  • 9786165244169
  • 6165244165
Contents:
แกเร็ธ ซินแคลร์กำลังตกที่นั่งลำบาก บิดาผู้เกลียดชังเขาหมายจะทำลายทรัพย์สินของตระกูล เพื่อให้แกเร็ธเป็นยาจกในวันข้างหน้า ของตกทอดชิ้นเดียวที่แกเร็ธได้มาคือไดอารี่เก่าแก่ซึ่งอาจเก็บซ่อนความลับเกี่ยวกับอดีตของเขา...และเป็นกุญแจสู่อนาคต ปัญหาก็คือ...มันเขียนด้วยภาษาอิตาเลียนซึ่งแกเร็ธอ่านไม่ออกสักคำ วงสังคมชั้นสูงเห็นพ้องว่า ไฮยาซินธ์ บริดเจอร์ตันไม่เหมือนใครและไม่มีใครเหมือน เธอฉลาดเป็นกรด ปากกล้าเป็นกำลัง และในความเห็นของแกเร็ธ...ควรพบเจอแต่ทีละน้อย แต่มีบางสิ่งในตัวเธอที่จับความสนใจของเขาเอาไว้ไม่ยอมปล่อย เมื่อแกเร็ธและไฮยาซินธ์ได้พบกันที่งานแสดงดนตรีอันเป็นงานปวดประสาทประจำปีที่บ้านสไมธ์-สมิธ สำหรับไฮยาซินธ์แล้ว ทุกคำที่ออกจากปากแกเร็ธคือคำท้า เธอจึงเสนอตัวเป็นผู้แปลไดอารี่ต่อให้ภาษาอิตาเลียนของเธอไม่ได้เก่งกาจอะไรเลย แต่เมื่อทั้งสองเริ่มจมลงสู่การไขปริศนา เธอและเขากลับพบว่าคำตอบที่มองหากลับไม่ได้อยู่ในไดอารี่ แต่อยู่ในกันและกัน... และไม่มีอะไรจะเรียบง่าย...หรือซับซ้อน...เท่าหนึ่งจุมพิตที่สมบูรณ์แบบ.
Item type: Books
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Home library Shelving location Call number Status Date due Barcode Item holds
Books Books Punsarn Library General Stacks นว .ค4589อ63ม63 2564 (Browse shelf(Opens below)) Available PNLIB21062615
Total holds: 0

แปลจาก: It's in his kiss.

แกเร็ธ ซินแคลร์กำลังตกที่นั่งลำบาก บิดาผู้เกลียดชังเขาหมายจะทำลายทรัพย์สินของตระกูล เพื่อให้แกเร็ธเป็นยาจกในวันข้างหน้า ของตกทอดชิ้นเดียวที่แกเร็ธได้มาคือไดอารี่เก่าแก่ซึ่งอาจเก็บซ่อนความลับเกี่ยวกับอดีตของเขา...และเป็นกุญแจสู่อนาคต ปัญหาก็คือ...มันเขียนด้วยภาษาอิตาเลียนซึ่งแกเร็ธอ่านไม่ออกสักคำ วงสังคมชั้นสูงเห็นพ้องว่า ไฮยาซินธ์ บริดเจอร์ตันไม่เหมือนใครและไม่มีใครเหมือน เธอฉลาดเป็นกรด ปากกล้าเป็นกำลัง และในความเห็นของแกเร็ธ...ควรพบเจอแต่ทีละน้อย แต่มีบางสิ่งในตัวเธอที่จับความสนใจของเขาเอาไว้ไม่ยอมปล่อย เมื่อแกเร็ธและไฮยาซินธ์ได้พบกันที่งานแสดงดนตรีอันเป็นงานปวดประสาทประจำปีที่บ้านสไมธ์-สมิธ สำหรับไฮยาซินธ์แล้ว ทุกคำที่ออกจากปากแกเร็ธคือคำท้า เธอจึงเสนอตัวเป็นผู้แปลไดอารี่ต่อให้ภาษาอิตาเลียนของเธอไม่ได้เก่งกาจอะไรเลย แต่เมื่อทั้งสองเริ่มจมลงสู่การไขปริศนา เธอและเขากลับพบว่าคำตอบที่มองหากลับไม่ได้อยู่ในไดอารี่ แต่อยู่ในกันและกัน... และไม่มีอะไรจะเรียบง่าย...หรือซับซ้อน...เท่าหนึ่งจุมพิตที่สมบูรณ์แบบ.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha