<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>หนีไฟนรก</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>ชิมามูระ, โนริโอะ</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>เจีย กิมลั้ง</namePart>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>ผุสดี นาวาวิจิต</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">th</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">กรุงเทพฯ</placeTerm>
    </place>
    <publisher>ผีเสื้อ</publisher>
    <dateIssued>2544</dateIssued>
    <dateIssued encoding="marc">2001</dateIssued>
    <edition>พิมพ์ครั้งที่ 5.</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
  </language>
  <language objectPart="translation">
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">jpn</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>208 หน้า : ภาพประกอบ ; 19 ซม.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>เขียนจากคำบอกเล่าของ เจีย กิมลั้ง  เรื่องนี้อาจจะนับได้ว่าเป็นภาคสอง หรือตอนจบสมบูรณ์ของเรื่อง '๔ ปี นรกในเขมร'   ผุสดี นาวาวิจิต (มีนาคม พ.ศ. ๒๕๓๗)</abstract>
  <abstract>ผู้แปลบอกว่า แม้จะเขียนโดยนักเขียน ๒ ฅน แต่ก็ได้ทำงานร่วมกัน กล่าวคือ เมื่อครั้งที่ ยาสึโกะ นะอิโต เขียนเรื่อง '๔ ปี นรกในเขมร' เธอได้รับคำแนะนำและความช่วยเหลือจากโนริโอะ ชิมามูระ อยู่ไม่น้อย ครั้นโนริโอะ ชิมามูระ เขียนเรื่องของเจีย กิมลั้ง ก็ได้ยาสึโกะช่วยเป็นล่ามแปลภาษาเขมรเป็นภาษาญี่ปุ่น  ความแตกต่างระหว่างเรื่องสองเรื่องที่ชัดเจนก็คือ เรื่องหนึ่งมาจากมุมมองและความรู้สึกของสตรีชาวญี่ปุ่น มีภูมิหลังจากครอบครัวเก่าเป็นภรรยานักการทูต ส่วนอีกเรื่องหนึ่งเขียนจากคำบอกเล่าของหญิงสาวชาวเขมร ซึ่งไม่เคยรู้จักสังคมภายนอกมากไปกว่าประเทศเล็กๆ ของตนเอง แต่ไม่ว่าชีวิตของฅนทั้งสองจะแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิงเพียงใดก็ตาม ท้ายที่สุดก็ต้องผจญเคราะห์กรรมเหมือนกัน นั่นคือ ความโหดร้ายที่ยากจะบรรยายภายใต้ผู้นำการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ชาติเขมรที่ชื่อว่า 'พล พต'  จากคอลัมน์ : ในโลกกว้าง หนังสือเนชั่นสุดสัปดาห์  วันที่ ๑๕ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๔๐</abstract>
  <note type="statement of responsibility">เขียนโดยโนริโอะ ชิมามูระ ; จากคำบอกเล่าของ เจีย กิมลั้ง ; แปลจากภาษาญี่ปุ่น โดย ผุสดี นาวาวิจิต ; รูปประกอบ: ธนารัชต์ โสตะจินดา ; บรรณาธิการต้นฉบับแปล: มกุฎ อรดี</note>
  <subject authority="">
    <name type="personal">
      <namePart type="termsOfAddress">ค.ศ.1957-</namePart>
      <namePart>เจีย กิมลั้ง</namePart>
    </name>
  </subject>
  <subject authority="">
    <topic>ผู้ลี้ภัยชาวกัมพูชา</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">รป ช236ห 2544</classification>
  <identifier type="isbn">9741401876</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">CU</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">18    </recordCreationDate>
  </recordInfo>
</mods>
