<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>ยาวิเศษ = George's marvellous medicine</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>ดาห์ล, โรอัลด์</namePart>
    <namePart type="date">ค.ศ.1916-1990</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>สาลินี คำฉันท์</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">th</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">กรุงเทพฯ</placeTerm>
    </place>
    <publisher>ผีเสื้อ</publisher>
    <dateIssued>2550</dateIssued>
    <dateIssued encoding="marc">2007</dateIssued>
    <edition>พิมพ์ครั้งที่ 2.</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
  </language>
  <language objectPart="translation">
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">eng</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>151 หน้า : ภาพประกอบ ; 19 ซม.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>ช่วยไม่ได้ที่ จอร์จ วัย ๘ ปี จะไม่ชอบยาย ยายเป็นคนแก่ขี้บ่น ขี้หงุดหงิด เห็นแก่ตัว และทำสิ่งน่าเกลียด เมื่อใดที่ยายเห็นทากเป็นๆ เกาะบนกะหล่ำปลี ยายจะคว้าหมับเข้าปากก่อนมันจะคลานหนี แม้กระทั่งตัวด้วงที่อยู่ในก้านผักเซเลอรี่ ยายเอ่ยว่า 'อร่อยจะตาย' กระทั่งหนอนต้มสุกก็ทำให้สมองดี ดูเหมือนด้วงอร่อยที่สุด  จอร์จเกลียดยายเหลือเกิน เขาอยากปัดเป่ากลิ่นอายแม่มดซึ่งอบอวลอยู่รอบตัวยาย แล้วเขาก็เกิดความคิดขึ้นมาได้ว่า ยายกินยาวันละสี่มื้อ มื้อละหนึ่งช้อนใหญ่ แต่ไม่เห็นว่าจะช่วยให้ยายดีขึ้นสักนิด   จอร์จได้ความคิดว่าอย่ากระนั้นเลย เขาผสมยาขนานใหม่ให้ยายจะดีกว่า "จะเป็นยาที่เข้มข้นมาก แรงมาก และมหัศจรรย์ จนรักษายายอย่างได้ผลชะงัด ไม่ก็ระเบิดหัวยายกระจุยไปเลย เราจะผสมยาวิเศษให้ยาย---เป็นยาซึ่งไม่เคยมีหมอที่ไหนในโลกเคยผสมได้"  ดาห์ลเขียนเตือนตั้งแต่เริ่มเรื่องว่า อย่าได้เอาอย่างสูตรยาวิเศษของจอร์จเป็นอันขาด เพราะอาจเป็นอันตรายได้   แต่ข้อที่ว่าเรื่องนี้อ่านเพลินนั้น ไม่ต้องสงสัยเลย  สำนักพิมพ์ผีเสื้อ (ตุลาคม พ.ศ. ๒๕๕๐)</abstract>
  <targetAudience authority="marctarget">juvenile</targetAudience>
  <note type="statement of responsibility">เขียนโดย โรอัลด์ ดาห์ ; แปลโดย สาลินี คำฉันท์</note>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมอังกฤษ</topic>
    <topic>การแปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมสำหรับเด็ก</topic>
    <topic>แปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">ย. ด459ย 2550</classification>
  <relatedItem>
    <titleInfo>
      <title>George's marvellous medicine</title>
    </titleInfo>
    <name type="personal">
      <namePart>Dahl, Roald.</namePart>
    </name>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">9741402678</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">CU</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">18    </recordCreationDate>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
