<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>หมาสารพัด</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>เฮอร์เรียต, เจมส์</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>ไว้ท์, เจมส์ อัลเฟร็ด</namePart>
    <namePart type="date">ค.ศ.1916-</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">th</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">กรุงเทพฯ</placeTerm>
    </place>
    <publisher>ผีเสื้อ</publisher>
    <dateIssued>2542</dateIssued>
    <dateIssued encoding="marc">1999</dateIssued>
    <edition>พิมพ์ครั้งที่ 2.</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
  </language>
  <language objectPart="translation">
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">eng</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>375 หน้า : ภาพประกอบ ; 19 ซม.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>ขำขันกับเหล่าหมาหมาใน 'หมาสารพัด' เป็นหนังสือที่ขายดีต่อเนื่องกันมานับสิบปี และทำให้ฅนแต่งซึ่งเป็นสัตวแพทย์ธรรมดาๆ (แต่เป็นนักเขียนที่ไม่ธรรมดา) ได้รับยกย่องถึงขนาดขนานนามดินแดนยอร์คเชอร์ ซึ่งเป็นดินแดนที่กว้างใหญ่และมีความสำคัญมากของประเทศอังกฤษว่า 'เฮอร์เรียต คันทรี่' เพราะเขาทำให้มณฑลแห่งนี้เป็นที่รู้จักของฅนทั่วโลก  เรื่องหมาๆ ที่เฮอร์เรียตนำมาร้อยเรียงเป็นตัวหนังสือนั้น มาจากประสบการณ์การเป็นสัตวแพทย์ตลอดชีวิตของเจ้าตัว ไม่ว่าจะเป็นสัตว์ที่เขารักษาให้หายป่วย หรือแม้แต่สัตว์ที่ตายไปต่อหน้าต่อตา เฮอร์เรียตก็สามารถถ่ายทอดได้ดียิ่ง  โดยเฉพาะพรสวรรค์ในการถ่ายทอดความน่ารักน่าเอ็นดูของเหล่าฅนไข้ 'คุณหมาหมา' ทั้งหลาย จนบัดนี้ยังไม่มีใครสามารถถ่ายทอดออกมาได้ดีเท่า เจมส์ เฮอร์เรียต สักฅน  เพราะฅนอ่านอ่านแล้วยิ้มน้อยยิ้มใหญ่ สมความตั้งใจของผู้แต่งทุกฅนไป  นอกจากนั้น ปรัชญาในการทำงานที่เต็มไปด้วยความเข้มแข็ง อดทน เฉลียวฉลาด มีความตั้งใจจริง และเปี่ยมไปด้วยคุณธรรมของสัตวแพทย์เฮอร์เรียตนั้นก็ค่อยๆ ถ่ายทอดให้น้องๆ ได้ซึมซับโดยไม่รู้ตัวด้วย  จากคอลัมน์ : ชวนน้องอ่านหนังสือ โดย พี่นักอ่าน หนังสือพิมพ์มติชน  วันที่ ๑๕ ธันวาคม พ.ศ. ๒๕๓๙</abstract>
  <note type="statement of responsibility">เขียนโดย เจมส์ เฮอร์เรียต ; แปลโดย ปาริฉัตร เสมอแข</note>
  <note>รวมเล่มของ หมาบ้าจี้ + ยิ้มก่อนเห่า</note>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมสำหรับวัยรุ่น</topic>
    <topic>แปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมอังกฤษ</topic>
    <topic>การแปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">นป. ฮ711ห</classification>
  <relatedItem>
    <titleInfo>
      <title>Dog stories</title>
    </titleInfo>
    <name type="personal">
      <namePart>Herriot, James.</namePart>
    </name>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">9741400861</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">CU</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">1801  </recordCreationDate>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
