<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>หนิ่งงุ้นโน่</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>มาเตโอส, ปิลาร์</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">th</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">กรุงเทพฯ</placeTerm>
    </place>
    <publisher>ผีเสื้อ</publisher>
    <dateIssued>2544</dateIssued>
    <dateIssued encoding="marc">2001</dateIssued>
    <edition>พิมพ์ครั้งที่ 2.</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
  </language>
  <language objectPart="translation">
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">spa</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>91 หน้า  : ภาพประกอบ ; 19 ซม.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>ปิลาร๎ มาเตโอส นักเขียนผู้คว้ารางวัลด้านงานเขียนสำหรับเด็กทั้งในรูปบทละครและนวนิยายหลายต่อหลายครั้ง ได้เล่าเรื่องราวการผจญภัยของหนิ่งงุ้นโน่กับเพื่อนๆ ไว้ในหนังสือเรื่อง 'หนิ่งงุ้นโน่' ซึ่งเป็นวรรณกรรมเยาวชนที่ได้รับรางวัล 'เรือกลไฟ' ของสเปน (พ.ศ. ๒๕๒๓)  มันน่าหงุดหงิดพิลึกเวลาเราพูดอะไรแล้วไม่มีใครสนใจฟัง แถมยังลืมว่าเราอยู่ตรงนั้นด้วย อย่าว่าแต่เด็กๆ ที่มักจะถูกพ่อแม่และพวกผู้ใหญ่มองข้ามไม่สนใจฟังความคิดเห็นเลย แม้แต่ผู้ใหญ่ด้วยกันเองยังต้องเจอเรื่องทำนองนี้อยู่บ่อยๆ  เพราะดูเหมือนว่าเดี๋ยวนี้ผู้ฅนดูจะยุ่งกันเหลือเกิน จนไม่ใคร่มีเวลาฟังหรือสนใจฅนอื่นกันสักเท่าไร  หนิ่งงุ้นโน่ผู้ตัวเล็กจิ๋วเสียจนต้องเอาก้อนหินใส่กระเป๋าไว้ เพื่อถ่วงตัวเองไว้กันปลิวในวันที่ลมพัดแรงๆ ยิ่งพบปัญหาหนักอกนี้มากกว่าฅนอื่น ใครต่อใครชอบมองข้ามเขาไปหมด ไม่ว่าคุณครูหรือเพื่อนๆ แต่เด็กน้อยกลับจัดการแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้อย่างเยี่ยมยอดด้วยการเปลี่ยนชื่อตัวเองเป็น 'หนิ่งงุ้นโน่' ที่ภาษาสเปนแปลว่า 'ไม่มีใคร' เสียเลย---ด้วยเหตุนี้ หนิ่งงุ้นโน่จึงทำให้คำว่าไม่มีใครกลับมีความหมายว่า 'มีใคร' ขึ้นมาได้---  การผจญภัยของหนิ่งงุ้นโน่พาเราไปพบกับเรื่องราวสนุกสนาน เป็นความฝันที่เปี่ยมด้วยจินตนาการของเด็กๆ ทำให้เราได้สัมผัสกับความไร้เดียงสาของฅนตัวเล็กจนอดอ่านพลางยิ้มพลางไม่ได้  นอกจากนี้ ผู้เขียนยังสะท้อนให้เห็นปัญหาของการสื่อสาร และความสัมพันธ์ระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ได้อย่างแนบเนียน ไม่ว่าจะเป็นแม่ผู้ชอบแก้ปัญหาทุกอย่างด้วยอาหารเหมือนบรรดาแม่ๆ ทั้งหลาย คุณครูผู้ง่วนอยู่กับการรดน้ำต้นไม้และสนใจอยู่แต่ปัญหาของตัวเอง จนไม่ได้ยินเสียงหรือรับรู้ความต้องการของเด็กๆ หนิ่งงุ้นโน่จึงเปรียบเสมือนตัวแทนของเด็กหลายต่อหลายฅนที่ถูกฅนรอบข้างละเลยและมองข้าม  จากคอลัมน์ : ชิมหนังสือ หนังสือพิมพ์ไทยโพสต์ วันที่ ๑๖ มีนาคม พ.ศ. ๒๕๔๐</abstract>
  <note type="statement of responsibility">เขียนโดย ปิลาร์ มาเตโอส ; แปลจากภาษาสเปนโดย สว่างวัน ไตรเจริญวิวัฒน์</note>
  <note>แปลจากเรื่อง Historias de ninguno.</note>
  <note>หนิ่งงุ้นโน่หมายถึง 'ไร้ค่า ไม่มีอะไร ไม่มีใคร'</note>
  <note>รางวัลเอล บาร๎โก้ เด บาปอร๎ ของสเปน ค.ศ. ๑๙๘๐</note>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมสำหรับเด็ก</topic>
    <geographic>สเปน</geographic>
  </subject>
  <subject authority="">
    <topic>นวนิยายสเปน</topic>
    <topic>แปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <subject authority="">
    <topic>วรรณกรรมสเปน</topic>
    <topic>แปลเป็นภาษาไทย</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">ย. ม437ห</classification>
  <relatedItem>
    <titleInfo>
      <title>Historias de Ninguno</title>
    </titleInfo>
    <name type="personal">
      <namePart>Mateos, Pilar.</namePart>
    </name>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">9741401833</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">CU</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">18    </recordCreationDate>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
