<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<record
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
    xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd"
    xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">

  <leader>02281cam a2200265 i 4500</leader>
  <controlfield tag="001">on1040629936</controlfield>
  <controlfield tag="003">OCoLC</controlfield>
  <controlfield tag="007">ta</controlfield>
  <controlfield tag="008">210517s2018    enka     b    000 0 eng d</controlfield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">152751160X</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">9781527511606</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">(OCoLC)1040629936</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="050" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">P306.97.S63</subfield>
    <subfield code="b">T68 2018</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
    <subfield code="a">Translation or transcreation? :</subfield>
    <subfield code="b">discourses, texts and visuals /</subfield>
    <subfield code="c">edited by Cinzia Spinzi, Alessandra Rizzo and Marianna Lya Zummo.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Newcastle upon Tyne :</subfield>
    <subfield code="b">Cambridge Scholars Publishing,</subfield>
    <subfield code="c">2018.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">x, 183 p. :</subfield>
    <subfield code="b">ill.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="504" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="505" ind1="0" ind2=" ">
    <subfield code="a">Introduction : The Wheres, Whats and Whys of Transcreation -- 1. Translatere or Transcreare: In Theory and in Pratice, and by Whom? -- 2. The Eye of the Scorpion: Wang Jiaxin as Translator-Poet -- 3. Constrained Translation: The Case of Crime Fiction -- 4. Visualising Translation Tendencies: Three Italian Translations of Joseph Conrad's The Lagoon -- 5. Translating, Transcreating or Mediating the Foreign? The Translator's Space of Manoeuvre in the Field of Tourism -- 6. Overrepresentation of English Legal Style Markers in L2 Translations of Written Pleadings before the European Court of Human Rights -- 7. Using Forum Collaborative Settings for Translation Outcomes: A Threat to Translation Professionals? -- 8. A Process-based Study of the Reformulation Strategies of Culture-bound Humorous Discourse -- 9. Transcreating the Myth: "Voiceless Voiced" Migrants in the Queens of Syria Project.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="a">Brings together essays on a recent approach to translation known as transcreation. Together with new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, and crowdsourcing, transcreation has challenged the traditional structure of the translation market, the agency and ethics of the discipline, and encouraged new research in translation studies. A debate has emerged around the two concepts of translation and transcreation, mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity, abusive translation and appropriation.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="4">
    <subfield code="a">Translating and interpreting</subfield>
    <subfield code="x">Social aspects.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Spinzi, Cinzia.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Rizzo, Alessandra.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
    <subfield code="a">Zummo, Marianna Lya.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="942" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="2">lcc</subfield>
    <subfield code="c">BK</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="952" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="0">0</subfield>
    <subfield code="1">0</subfield>
    <subfield code="4">0</subfield>
    <subfield code="7">0</subfield>
    <subfield code="a">PNLIB</subfield>
    <subfield code="b">PNLIB</subfield>
    <subfield code="c">GEN</subfield>
    <subfield code="d">2021-06-17</subfield>
    <subfield code="o">P306.97.S63 T68 2018</subfield>
    <subfield code="p">PNLIB21062005</subfield>
    <subfield code="r">2021-06-17</subfield>
    <subfield code="w">2021-06-17</subfield>
    <subfield code="y">BK</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="999" ind1=" " ind2=" ">
    <subfield code="c">2192</subfield>
    <subfield code="d">2192</subfield>
  </datafield>
</record>
