<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>ไข่มุกเคียงบัลลังก์</title>
  </titleInfo>
  <titleInfo type="alternative">
    <title>Jiu zhouHu zhu fu ren</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>เซียว, หรูเซ่อ.</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>หนูน้อยฉี.</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">th</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">กรุงเทพฯ</placeTerm>
    </place>
    <publisher>Princess</publisher>
    <dateIssued>2564 [2021]</dateIssued>
    <dateIssued encoding="marc">2021</dateIssued>
    <edition>พิมพ์ครั้งแรก.</edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>500 หน้า.</extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>"ไห่ซื่อ" เด็กน้อยจากครอบครัวนักล่าไข่มุก ที่ต้องส่งไข่มุกเป็นเครื่องราชบรรณาการ ได้พบกับชาวเงือก ฝ่ายนั้นมอบไข่มุกเงือกราตรีให้ และทิ้งอักษรว่า "หลางหวน" ไว้บนฝ่ามือของนาง โชคชะตาที่ผันแปรลิขิตให้นางได้พบกับ "ฟางจู" บุรุษรูปงามซึ่งเป็นหัวหน้าขันทีผู้ภักดีต่อฮ่องเต้สวี้ เขารับนางเป็นบุตรบุญธรรม สั่งสอนสรรพวิทยาการต่อสู้ให้จนนางกลายเป็นแม่ทัพผู้ห้าวหาญ เด็กหญิงเติบโตเป็นเด็กสาวในคราบบุรุษ ความรัก ความผูกพัน ร้อยรัดหัวใจนาง ทว่าความปรารถนาในเบื้องลึกของหัวใจแม้นใช้เวลาชั่วชีวิตยังมิอาจเป็น สิ่งที่ทำได้คือ ไม่ถามถึงอดีต ไม่สนอนาคต ทำทุกสิ่งที่เขาต้องการ แม้ถูกเหยียบย่ำความรู้สึก ต้องชอกช้ำเพราะแผนการของเขาครั้งแล้วครั้งเล่า แม้ว่าเขาไม่เคยเห็นค่าของนาง นอกจากเป็นหมากให้เขาวางลงบนกระดานเพื่อฮ่องเต้ก็ตาม เขาไม่เคยต้องการให้นางรู้...ว่าเขารักใคร่ทะนุถนอมนางเพียงใด เขายินดีทอดร่างเป็นเส้นทางเพื่อส่งนางไปยังสถานที่อันสงบสุขและปลอดภัย เกลียดข้าก็ไม่เป็นไร ขอเพียงเจ้ายังมีชีวิตอยู่ แม้นต้องอยู่ไม่สู้ตายก็ตาม...ขอเพียงเจ้ามีชีวิตอยู่ก็พอ.</abstract>
  <note type="statement of responsibility">เขียน เซียวหรูเซ่อ ; แปล หนูน้อยฉี.</note>
  <note>แปลจาก: Jiu zhouHu zhu fu ren.</note>
  <subject>
    <topic>จีนศึกษา</topic>
  </subject>
  <relatedItem type="series">
    <titleInfo>
      <title>มัดใจไว้ด้วยรัก ;  ลำดับที่ 302</title>
    </titleInfo>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">9786160042074</identifier>
  <identifier type="isbn">6160042076</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">TULIB</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">210329</recordCreationDate>
    <recordIdentifier source="OCoLC">on1243513840</recordIdentifier>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">tha</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
